facebook
twitter
Youtube
Ammon on Apple Store
Ammon on Play Store
مواعيد الطيران
مواعيد الصلاة
rss
  • اخر التحديثات
  • الأكثر مشاهدة




أديب تركي حول جدلية ترجمة الشعر معناه ومبناه


28-12-2017 06:07 PM

عمون- ناقش أستاذ اللغة العربية والترجمة في جامعة غازي عنتاب التركية الدكتور محمد صوتشين جدلية ترجمة الشعر معناه ومبناه.

جاء ذلك خلال محاضرة نظمها قسم اللغات الآسيوية شعبة اللغة التركية – الانجليزية في الجامعة الأردنية بالتعاون مع معهد يونس إمرة الثقافي التركي في عمان.

واستهل صوتشين محاضرته بتعريف الجاحظ للترجمة، مقتبسا قوله الوارد في "كتاب الحيوان"، "لا بد للترجمان من أن يكون بيانه في نفس الترجمة، في وزن علمه في نفس المعرفة، وينبغي ان يكون أعلم الناس باللغة المنقولة والمنقول إليها، حتى يكون فيهما سواء".

وطرح اشكاليتي ترجمة الشعر في ثنائية القابلية من عدمها لترجمة الشعر، ترجمة المعنى أو المبنى (الشكل) وكيف اذا ما تم ذلك.

وعن ثنائية قابلية ترجمة الشعر من عدمها، انتصر الأديب التركي لرفض الجاحظ لترجمة الشعر والنصوص المقدسة واستحالتها، عبر مقولة الأخير: "والشعر لا يستطاع أن يترجم ولا يجوز عليه النقل، ومتى حول تقطع نظمه وبطل وزنه، وذهب حسنه وسقط موضع التعجب، ولو حولت حكمة العرب، لبطل ذلك المعجز الذي هو الوزن".

وقال صوتشين إن الترجمة ليست مجرد نقل المحتوى من اللغة التي كتب بها النص الأصلي إلى لغة ثانية، بل يتعداه إلى إعادة خلق وصياغة النص من جديد.

وانتهى المحاضر إلى ما مفاده في موضوع القابلية بالقول إنه "لا يمكن تقسيم النصوص الى قابلة للترجمة وغير قابلة، فكل نص قد يحمل عناصر قابلة للترجمة واخرى غير قابلة للترجمة"، مشددا في الوقت ذاته على أن الضياع ملازم للترجمة بطبيعتها.

وعن ترجمة المعنى أم المبنى (الشكل)، قال إن النهج المثالي -إذا كان لا بد من الترجمة- القائم على محاولة عدم التفريط بالمعنى ولا بالمبنى، فتتم الترجمة الى اللغة الهدف مع المحافظة على توازن العنصرين، وباقل قدر من الضياع.

وعرض صوتشين لمجموعة من المبادئ والاهداف والمراحل التي يمكن البناء عليها قبل الشروع في نقل اللغة. (بترا)





  • لا يوجد تعليقات

تنويه
تتم مراجعة كافة التعليقات ،وتنشر في حال الموافقة عليها فقط.
ويحتفظ موقع وكالة عمون الاخبارية بحق حذف أي تعليق في أي وقت ،ولأي سبب كان،ولن ينشر أي تعليق يتضمن اساءة أوخروجا عن الموضوع المطروح ،او ان يتضمن اسماء اية شخصيات او يتناول اثارة للنعرات الطائفية والمذهبية او العنصرية آملين التقيد بمستوى راقي بالتعليقات حيث انها تعبر عن مدى تقدم وثقافة زوار موقع وكالة عمون الاخبارية علما ان التعليقات تعبر عن أصحابها فقط .
الاسم : *
البريد الالكتروني :
اظهار البريد الالكتروني
التعليق : *
بقي لك 500 حرف
رمز التحقق : تحديث الرمز
أكتب الرمز :